Discovering Gran Canaria. Descubriendo Gran Canaria.

Juan Carlos
Juan Carlos
Discovering Gran Canaria. Descubriendo Gran Canaria.

Atractivo Turistico

Gran Canaria is much more than its spectacular beaches, its colonial towns or the attractions that a city of the organisation of Las Palmas de Gran Canaria is able to offer. There is a hidden island that is reached on foot, or through small neighbourhood roads. A surprising island that, however, is within everyone's reach since it is very close to its main roads or that is reached with only a few minutes of walking. —————————————————————————- Gran Canaria es mucho más que sus espectaculares playas, sus pueblos coloniales o los atractivos que una ciudad de la entidad de Las Palmas de Gran Canaria es capaz de ofrecer. Hay una isla oculta a la que se llega caminando, o a través de carreteras vecinales pequeñas. Una isla sorprendente que, sin embargo, está al alcance de todos ya que se encuentra muy cerca de sus vías principales o a la que se llega con sólo unos minutos de caminata a pie.
Peculiar rock formations called Tobas de Colores. These striking formations bear a certain resemblance to the famous Antelope Canyon in the United States. However, we are talking about a small area in the middle of the ravine.————————————————- Peculiares formaciones rocosas llamadas Tobas de Colores. Estas llamativas formaciones tienen cierto parecido al famoso Antelope Canyon de Estados Unidos. No obstante, hablamos de una zona pequeña en medio del barranco.
34 paikallista suosittelee
Barranco de Las Vacas
34 paikallista suosittelee
Peculiar rock formations called Tobas de Colores. These striking formations bear a certain resemblance to the famous Antelope Canyon in the United States. However, we are talking about a small area in the middle of the ravine.————————————————- Peculiares formaciones rocosas llamadas Tobas de Colores. Estas llamativas formaciones tienen cierto parecido al famoso Antelope Canyon de Estados Unidos. No obstante, hablamos de una zona pequeña en medio del barranco.
Tufia have a small volcanic black sand beach on the west coast. The town is charming despite the fact that its streets can be counted on the fingers of the hands. However, its small details make it special. Between the beach of Tufia and the nearby one of Aguadulce, there is an archaeological site. It is formed by a set of caves from which stone houses sometimes stand out, revealing that 'something' that the town has and makes it so peculiar.————————————————- Tufia tiene una pequeña playa de arena negra volcánica en la costa oeste. El pueblo resulta encantador a pesar de que sus calles se pueden contar con los dedos de las manos. Sin embargo, sus pequeños detalles lo hacen especial. Entre la playa de Tufia y la cercana de Aguadulce, se extiende un yacimiento arqueológico. Está formado por un conjunto de cuevas de las que a veces sobresalen casas de piedra, descubriéndonos ese 'algo' que tiene la villa y la hace tan peculiar.
23 paikallista suosittelee
Tufia
23 paikallista suosittelee
Tufia have a small volcanic black sand beach on the west coast. The town is charming despite the fact that its streets can be counted on the fingers of the hands. However, its small details make it special. Between the beach of Tufia and the nearby one of Aguadulce, there is an archaeological site. It is formed by a set of caves from which stone houses sometimes stand out, revealing that 'something' that the town has and makes it so peculiar.————————————————- Tufia tiene una pequeña playa de arena negra volcánica en la costa oeste. El pueblo resulta encantador a pesar de que sus calles se pueden contar con los dedos de las manos. Sin embargo, sus pequeños detalles lo hacen especial. Entre la playa de Tufia y la cercana de Aguadulce, se extiende un yacimiento arqueológico. Está formado por un conjunto de cuevas de las que a veces sobresalen casas de piedra, descubriéndonos ese 'algo' que tiene la villa y la hace tan peculiar.
Guayedra beach is a small cove in Agaete. Near the town and port of the northern municipality, the ravine of the same name as the beach contains palm trees and other endemic plants of the island, which contrast with the volcanic black, the spectacular cliffs and the view of Teide.————————————————- La playa de Guayedra es una pequeña cala de Agaete. Cerca del pueblo y puerto del municipio norteño, el barranco del mismo nombre que la playa contiene palmeras y otras plantas endémicas de la isla, que contrastan con el negro volcánico, los espectaculares acantilados y la vista del Teide.
13 paikallista suosittelee
Playa de Guayedra
13 paikallista suosittelee
Guayedra beach is a small cove in Agaete. Near the town and port of the northern municipality, the ravine of the same name as the beach contains palm trees and other endemic plants of the island, which contrast with the volcanic black, the spectacular cliffs and the view of Teide.————————————————- La playa de Guayedra es una pequeña cala de Agaete. Cerca del pueblo y puerto del municipio norteño, el barranco del mismo nombre que la playa contiene palmeras y otras plantas endémicas de la isla, que contrastan con el negro volcánico, los espectaculares acantilados y la vista del Teide.
These three pools that we recommend, were formerly the Agaete salt flats. They contain volcanic tubes that connect them to the sea, allowing the water to filter through. They are protected from the open sea thanks to concrete pylons that act like the walls of a castle. It is a pleasure to take a bath. In addition, you can sunbathe calmly (and without filling up with sand) because it has a solarium and some showers to, at the end, remove the salt.————————————————— Las tres piscinas que te recomendamos, antiguamente eran las salinas de Agaete. Contienen unos tubos volcánicos que las conectan con el mar, dejando que se filtre el agua. Están protegidas del mar abierto gracias a unos pilones de hormigón que actúan como los muros de un castillo. Es un placer darse un baño. Además, puedes tomar el sol tranquilamente (y sin llenarte de arena) porque cuenta con un solarium y unas duchas para, al acabar, sacarse la sal.
44 paikallista suosittelee
Agaeten luonnonuimala
17 C. el Muelle
44 paikallista suosittelee
These three pools that we recommend, were formerly the Agaete salt flats. They contain volcanic tubes that connect them to the sea, allowing the water to filter through. They are protected from the open sea thanks to concrete pylons that act like the walls of a castle. It is a pleasure to take a bath. In addition, you can sunbathe calmly (and without filling up with sand) because it has a solarium and some showers to, at the end, remove the salt.————————————————— Las tres piscinas que te recomendamos, antiguamente eran las salinas de Agaete. Contienen unos tubos volcánicos que las conectan con el mar, dejando que se filtre el agua. Están protegidas del mar abierto gracias a unos pilones de hormigón que actúan como los muros de un castillo. Es un placer darse un baño. Además, puedes tomar el sol tranquilamente (y sin llenarte de arena) porque cuenta con un solarium y unas duchas para, al acabar, sacarse la sal.
A bufadero, also called a buffoon, is a geological formation of littoral morphology in cliffs of karst or volcanic origin. It is a natural chimney normally open on a cliff, which is connected to sea chasms. Sea caves connected to the surface that, thanks to the pressure of the waves, result in those jets of water with their dry explosion sound, a characteristic snorting sound. The coastal rocks become immobile whales, their stony spiracles expelling jets of water and sprayed foam.————————————————— Un bufadero, también llamado bufón, es una formación geológica de morfología litoral en acantilados de origen cárstico o volcánico. Se trata de una chimenea natural abierta normalmente en un acantilado, que está comunicado con simas marinas. Cuevas marinas conectadas con la superficie que gracias a la presión del oleaje dan como resultado esos chorros de agua con su sonido de explosión seca, un resoplido característico. Las rocas costeras se convierten en inmóviles ballenas, con sus espiráculos pétreos expulsando chorros de agua y espuma pulverizada.
30 paikallista suosittelee
El Bufadero
1 C. Romero
30 paikallista suosittelee
A bufadero, also called a buffoon, is a geological formation of littoral morphology in cliffs of karst or volcanic origin. It is a natural chimney normally open on a cliff, which is connected to sea chasms. Sea caves connected to the surface that, thanks to the pressure of the waves, result in those jets of water with their dry explosion sound, a characteristic snorting sound. The coastal rocks become immobile whales, their stony spiracles expelling jets of water and sprayed foam.————————————————— Un bufadero, también llamado bufón, es una formación geológica de morfología litoral en acantilados de origen cárstico o volcánico. Se trata de una chimenea natural abierta normalmente en un acantilado, que está comunicado con simas marinas. Cuevas marinas conectadas con la superficie que gracias a la presión del oleaje dan como resultado esos chorros de agua con su sonido de explosión seca, un resoplido característico. Las rocas costeras se convierten en inmóviles ballenas, con sus espiráculos pétreos expulsando chorros de agua y espuma pulverizada.
The Guayadeque ravine is located east of Gran Canaria. It is one of the longest ravines in the Canary Islands and divides the municipalities of Ingenio and Agüimes. It is characterized by its greenery and the number of cave houses where you can enjoy very good Canarian food and even stay. In the same way, there are several picnic areas with picnic areas, trails and an Interpretation Center of the ravine. Likewise, it has a craft shop and local products inside one of its cave houses. From our point of view it is a must in Gran Canaria.————————————————- El barranco de Guayadeque está ubicado al este de Gran Canaria. Se trata de uno de los barrancos más largos de las Islas Canarias y divide los municipios de Ingenio y Agüimes. Se caracteriza por su verdor y cantidad de casas cueva en las que se puede disfrutar de muy buena comida canaria e incluso alojarse. De la misma manera, existen varias zonas de picnic con merenderos, senderos y un Centro de Interpretación del barranco. Igualmente, cuenta con una tienda de artesanía y productos locales dentro de una de sus casas cueva. Bajo nuestro punto de vista es una visita obligada en Gran Canaria.
97 paikallista suosittelee
Guayadeque ravine
97 paikallista suosittelee
The Guayadeque ravine is located east of Gran Canaria. It is one of the longest ravines in the Canary Islands and divides the municipalities of Ingenio and Agüimes. It is characterized by its greenery and the number of cave houses where you can enjoy very good Canarian food and even stay. In the same way, there are several picnic areas with picnic areas, trails and an Interpretation Center of the ravine. Likewise, it has a craft shop and local products inside one of its cave houses. From our point of view it is a must in Gran Canaria.————————————————- El barranco de Guayadeque está ubicado al este de Gran Canaria. Se trata de uno de los barrancos más largos de las Islas Canarias y divide los municipios de Ingenio y Agüimes. Se caracteriza por su verdor y cantidad de casas cueva en las que se puede disfrutar de muy buena comida canaria e incluso alojarse. De la misma manera, existen varias zonas de picnic con merenderos, senderos y un Centro de Interpretación del barranco. Igualmente, cuenta con una tienda de artesanía y productos locales dentro de una de sus casas cueva. Bajo nuestro punto de vista es una visita obligada en Gran Canaria.
In 2013 the Triana area received the National Award for Open Shopping Centers, which is awarded by the general direction of Internal Trade of the Ministry of Economy and Competitiveness of Spain, aimed at awarding commercial associations oriented to promotion of Open Shopping Centers (CCA) .3 Another of the long-standing Associations is that of Triana Siglo XXI. In addition, there is the Vegueta-Triana Business Federation (FEVETRIANA), which brings together the Vegueta and Triana associations.———————————————— En 2013 la zona de Triana recibe el Premio Nacional a Centros Comerciales Abiertos, que se otorga por la dirección general de Comercio Interior del Ministerio de Economía y Competitividad de España, destinado a galardonar el asociacionismo comercial orientado a la promoción de Centros Comerciales Abiertos (CCA).3​ otra de las Asociaciones con antigüedad es la de Triana Siglo XXI , Además se encuentra la Federación Empresarial Vegueta-Triana (FEVETRIANA), que aglutina las asociaciones de Vegueta y Triana.
150 paikallista suosittelee
Calle Triana
Calle Triana
150 paikallista suosittelee
In 2013 the Triana area received the National Award for Open Shopping Centers, which is awarded by the general direction of Internal Trade of the Ministry of Economy and Competitiveness of Spain, aimed at awarding commercial associations oriented to promotion of Open Shopping Centers (CCA) .3 Another of the long-standing Associations is that of Triana Siglo XXI. In addition, there is the Vegueta-Triana Business Federation (FEVETRIANA), which brings together the Vegueta and Triana associations.———————————————— En 2013 la zona de Triana recibe el Premio Nacional a Centros Comerciales Abiertos, que se otorga por la dirección general de Comercio Interior del Ministerio de Economía y Competitividad de España, destinado a galardonar el asociacionismo comercial orientado a la promoción de Centros Comerciales Abiertos (CCA).3​ otra de las Asociaciones con antigüedad es la de Triana Siglo XXI , Además se encuentra la Federación Empresarial Vegueta-Triana (FEVETRIANA), que aglutina las asociaciones de Vegueta y Triana.
Caleta de Arriba "Nice and picturesque fishing district with its beach to enjoy it" Costa de Gáldar Gran Canaria.———————————————— Caleta de Arriba “Bonito y pintoresco barrio marinero con su playa para disfrutarlo” Costa de Gáldar Gran Canaria
6 paikallista suosittelee
Caleta de Arriba
6 paikallista suosittelee
Caleta de Arriba "Nice and picturesque fishing district with its beach to enjoy it" Costa de Gáldar Gran Canaria.———————————————— Caleta de Arriba “Bonito y pintoresco barrio marinero con su playa para disfrutarlo” Costa de Gáldar Gran Canaria
How could it be otherwise, its capital is one of the main places to see in Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria is a great city with infinite possibilities and a multitude of attractions, but if there is something you should not miss in this city, it is the Vegueta neighborhood. It is the founding neighborhood of the city. Strolling through its colorful streets you can enjoy a large number of beautiful corners and unique monuments. For example, the Cathedral of the Canary Islands, considered the most important religious monument in the Canary Islands.————————————————— Como no podría de ser de otro modo, su capital es uno de los principales lugares que ver en Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria es una gran ciudad con infinitas posibilidades y multitud de atractivos pero, si hay algo que no debes perderte en esta ciudad, es el barrio de Vegueta. Se trata del barrio fundacional de la ciudad. Paseando por sus coloridas calles podrás disfrutar de un gran número de bellos rincones y monumentos únicos. Por ejemplo, la Catedral de Canarias, considerado el monumento religioso más importante de las Islas Canarias.
184 paikallista suosittelee
Las Palmas de Gran Canaria
184 paikallista suosittelee
How could it be otherwise, its capital is one of the main places to see in Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria is a great city with infinite possibilities and a multitude of attractions, but if there is something you should not miss in this city, it is the Vegueta neighborhood. It is the founding neighborhood of the city. Strolling through its colorful streets you can enjoy a large number of beautiful corners and unique monuments. For example, the Cathedral of the Canary Islands, considered the most important religious monument in the Canary Islands.————————————————— Como no podría de ser de otro modo, su capital es uno de los principales lugares que ver en Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria es una gran ciudad con infinitas posibilidades y multitud de atractivos pero, si hay algo que no debes perderte en esta ciudad, es el barrio de Vegueta. Se trata del barrio fundacional de la ciudad. Paseando por sus coloridas calles podrás disfrutar de un gran número de bellos rincones y monumentos únicos. Por ejemplo, la Catedral de Canarias, considerado el monumento religioso más importante de las Islas Canarias.
El Charco Azul is one of the few waterfalls in Gran Canaria that has water all year round, making your visit possible regardless of the time you want to make your trip to the island. This natural corner is located near the town of El Risco, in the municipality of Agaete, and you can get there from Maspalomas, in a route of approximately 2 hours by car. In it you will be able to contemplate the fall of the waterfall on the channel, which moves the water throughout the ravine. Its level can vary according to the rainfall of the time, although you can always contemplate the movement of water through the area.———————————————— El Charco Azul es de las pocas cascadas de Gran Canaria que tiene agua todo el año, haciendo posible su visita independientemente a la época en que desees realizar tu viaje a la isla. Este rincón natural se encuentra cerca del pueblo El Risco, en el municipio de Agaete, y puedes llegar hasta ahí desde Maspalomas, en una ruta de aproximadamente 2 horas en coche. En él podrás contemplar la caída de la cascada sobre el cauce, el cual traslada el agua por todo el barranco. Su nivel puede variar de acuerdo a las precipitaciones de la época, aunque siempre podrás contemplar el movimiento del agua por la zona.
17 paikallista suosittelee
El Charco Azul
17 paikallista suosittelee
El Charco Azul is one of the few waterfalls in Gran Canaria that has water all year round, making your visit possible regardless of the time you want to make your trip to the island. This natural corner is located near the town of El Risco, in the municipality of Agaete, and you can get there from Maspalomas, in a route of approximately 2 hours by car. In it you will be able to contemplate the fall of the waterfall on the channel, which moves the water throughout the ravine. Its level can vary according to the rainfall of the time, although you can always contemplate the movement of water through the area.———————————————— El Charco Azul es de las pocas cascadas de Gran Canaria que tiene agua todo el año, haciendo posible su visita independientemente a la época en que desees realizar tu viaje a la isla. Este rincón natural se encuentra cerca del pueblo El Risco, en el municipio de Agaete, y puedes llegar hasta ahí desde Maspalomas, en una ruta de aproximadamente 2 horas en coche. En él podrás contemplar la caída de la cascada sobre el cauce, el cual traslada el agua por todo el barranco. Su nivel puede variar de acuerdo a las precipitaciones de la época, aunque siempre podrás contemplar el movimiento del agua por la zona.
If you like the combination of flora and fauna accompanied by the view of a beautiful waterfall in Gran Canaria, visit the Barranco de los Cernícalos and contemplate the variety of native plants and animals that coexist in the place. This ravine is located in Telde and you can go hiking. You just have to be careful with the terrain as the trails can be made up of slippery rocks. We recommend wearing suitable footwear and not forgetting the water. ————————————————— Si te gusta la combinación de la flora y fauna acompañado de la vista de una hermosa cascada en Gran Canaria, visita el Barranco de los Cernícalos y contempla la variedad de plantas y animales autóctonos que conviven en el lugar. Este barranco se encuentra localizado en Telde y se puede practicar senderismo. Solo hay que tener cuidado con el terreno debido a que los senderos pueden estar formados por rocas resbaladizas. Te recomendamos usar un calzado adecuado y no olvidarte del agua.
52 paikallista suosittelee
Barranco de los Cernicalos
52 paikallista suosittelee
If you like the combination of flora and fauna accompanied by the view of a beautiful waterfall in Gran Canaria, visit the Barranco de los Cernícalos and contemplate the variety of native plants and animals that coexist in the place. This ravine is located in Telde and you can go hiking. You just have to be careful with the terrain as the trails can be made up of slippery rocks. We recommend wearing suitable footwear and not forgetting the water. ————————————————— Si te gusta la combinación de la flora y fauna acompañado de la vista de una hermosa cascada en Gran Canaria, visita el Barranco de los Cernícalos y contempla la variedad de plantas y animales autóctonos que conviven en el lugar. Este barranco se encuentra localizado en Telde y se puede practicar senderismo. Solo hay que tener cuidado con el terreno debido a que los senderos pueden estar formados por rocas resbaladizas. Te recomendamos usar un calzado adecuado y no olvidarte del agua.
The Barranco de Azuaje is located between the municipality of Firgas and the municipality of Moya, where you can contemplate a beautiful stream that forms between the different waterfalls located in the place. And while you enjoy its lush flora, you can also go hiking and explore the beautiful surroundings of this unique natural landscape.————————————————— El Barranco de Azuaje se encuentra entre el municipio de Firgas y el municipio de Moya, en donde podrás contemplar un hermoso cauce de agua que se forma entre las diferentes cascadas situadas en el lugar. Y mientras disfrutas de su frondosa flora, también podrás practicar senderismo y recorrer los preciosos alrededores de este paisaje natural singular.
28 paikallista suosittelee
Barranco De Azuaje
8 GC-350
28 paikallista suosittelee
The Barranco de Azuaje is located between the municipality of Firgas and the municipality of Moya, where you can contemplate a beautiful stream that forms between the different waterfalls located in the place. And while you enjoy its lush flora, you can also go hiking and explore the beautiful surroundings of this unique natural landscape.————————————————— El Barranco de Azuaje se encuentra entre el municipio de Firgas y el municipio de Moya, en donde podrás contemplar un hermoso cauce de agua que se forma entre las diferentes cascadas situadas en el lugar. Y mientras disfrutas de su frondosa flora, también podrás practicar senderismo y recorrer los preciosos alrededores de este paisaje natural singular.
Between the municipalities of Mogán and San Bartolomé de Tirajana is La Cascada de Soria, also known as La Cascada Bonita de Soria. It is one of the waterfalls in Gran Canaria that produces the highest flow during the rainy season. When the rainfall causes the La Presa de las Chicas reservoir to overflow and a spectacular waterfall is formed whose flow ends up going to the Soria reservoir.————————————————- Entre los municipios de Mogán y San Bartolomé de Tirajana se encuentra La Cascada de Soria, también conocida como La Cascada Bonita de Soria. Es una de las cascadas de Gran Canaria que más caudal produce durante las épocas de lluvia. Cuando las precipitaciones hacen desbordarse el embalse de La Presa de las Niñas y se forma un espectacular salto de agua cuyo caudal termina dirigiéndose a al embalse de Soria.
Cascada de Soria
10 GC-505
Between the municipalities of Mogán and San Bartolomé de Tirajana is La Cascada de Soria, also known as La Cascada Bonita de Soria. It is one of the waterfalls in Gran Canaria that produces the highest flow during the rainy season. When the rainfall causes the La Presa de las Chicas reservoir to overflow and a spectacular waterfall is formed whose flow ends up going to the Soria reservoir.————————————————- Entre los municipios de Mogán y San Bartolomé de Tirajana se encuentra La Cascada de Soria, también conocida como La Cascada Bonita de Soria. Es una de las cascadas de Gran Canaria que más caudal produce durante las épocas de lluvia. Cuando las precipitaciones hacen desbordarse el embalse de La Presa de las Niñas y se forma un espectacular salto de agua cuyo caudal termina dirigiéndose a al embalse de Soria.
In the rainy season, the accumulation of water from the peaks and midlands makes Barranco del Negro form another of the waterfalls of Gran Canaria that stand out for their peculiarity. This place is well known by those who are fond of canyoning for the incredible natural beauty of its cliffs and other rock formations. Ideal to disconnect from the noise and busy life in the city. This ravine is located in San Bartolomé de Tirajana, it begins near the town of Tunte and ends in Maspalomas. In it you can go through a kind of natural labyrinth formed by rocks and vertical paths, as well as waterfalls and green areas that conserve water during times of drought.———————————————— En época de lluvias, la acumulación de agua de las cumbres y medianías hacen que en Barranco del Negro se forme otra de las cascadas de Gran Canaria que destacan por su peculiaridad. Este paraje es muy conocido por aquellos que son aficionados al descenso de barrancos por la increíble belleza natural de sus riscos y otras formaciones rocosas. Ideal para desconectar del ruido y de la ajetreada vida en la ciudad. Este Barranco se encuentra en San Bartolomé de Tirajana, nace cerca del pueblo de Tunte y desemboca en Maspalomas. En él podrás pasar por una especie de laberinto natural formado por rocas y senderos verticales, además de saltos y zonas verdes que conservan el agua durante las épocas de sequías.
Barranco del Negro
In the rainy season, the accumulation of water from the peaks and midlands makes Barranco del Negro form another of the waterfalls of Gran Canaria that stand out for their peculiarity. This place is well known by those who are fond of canyoning for the incredible natural beauty of its cliffs and other rock formations. Ideal to disconnect from the noise and busy life in the city. This ravine is located in San Bartolomé de Tirajana, it begins near the town of Tunte and ends in Maspalomas. In it you can go through a kind of natural labyrinth formed by rocks and vertical paths, as well as waterfalls and green areas that conserve water during times of drought.———————————————— En época de lluvias, la acumulación de agua de las cumbres y medianías hacen que en Barranco del Negro se forme otra de las cascadas de Gran Canaria que destacan por su peculiaridad. Este paraje es muy conocido por aquellos que son aficionados al descenso de barrancos por la increíble belleza natural de sus riscos y otras formaciones rocosas. Ideal para desconectar del ruido y de la ajetreada vida en la ciudad. Este Barranco se encuentra en San Bartolomé de Tirajana, nace cerca del pueblo de Tunte y desemboca en Maspalomas. En él podrás pasar por una especie de laberinto natural formado por rocas y senderos verticales, además de saltos y zonas verdes que conservan el agua durante las épocas de sequías.
This magical enclave is located in the Telde municipality, in Las Palmas. The Cave of the Thousand Colors, is also known as the Cueva Reina Mora and is a cobbled cliff full of natural pools. It is said that the Cave of the Thousand Colors of Gran Canaria was discovered, or rather, for the first time mentioned in 1988 by the anthropologist and writer José Luis González Ruano in one of his books in which he explained how to get to this mythical site. ———————————————— Este mágico enclave se ubica en el municipio Telde, en Las Palmas. La Cueva de los Mil Colores, también se le conoce como la Cueva Reina Mora y está un risco empedrado lleno de piscinas naturales. Se dice que la Cueva de los Mil Colores de Gran Canaria fue descubierta, o mejor dicho, por primera vez mencionada en 1988 por el antropólogo y escritor José Luis González Ruano en uno de sus libros en el cual explicaba cómo llegar a este mítico sitio.
Cueva De La Reina Mora
37 C. Narciso
This magical enclave is located in the Telde municipality, in Las Palmas. The Cave of the Thousand Colors, is also known as the Cueva Reina Mora and is a cobbled cliff full of natural pools. It is said that the Cave of the Thousand Colors of Gran Canaria was discovered, or rather, for the first time mentioned in 1988 by the anthropologist and writer José Luis González Ruano in one of his books in which he explained how to get to this mythical site. ———————————————— Este mágico enclave se ubica en el municipio Telde, en Las Palmas. La Cueva de los Mil Colores, también se le conoce como la Cueva Reina Mora y está un risco empedrado lleno de piscinas naturales. Se dice que la Cueva de los Mil Colores de Gran Canaria fue descubierta, o mejor dicho, por primera vez mencionada en 1988 por el antropólogo y escritor José Luis González Ruano en uno de sus libros en el cual explicaba cómo llegar a este mítico sitio.
The hidden Barranco del Toro is located in the south of the island, in the San Agustín area, at the height of the Gloria Palace Hotel. The place is presented as a destination for lovers of hiking, and where you can also practice climbing and rappelling. In addition, in the rainy season several ponds are formed where you can enjoy a refreshing and relaxing bath in its waters.————————————————- El escondido barranco del Toro se localiza en el sur de la isla, en la zona de San Agustín, a la altura del Hotel Gloria Palace. El lugar se presenta como un destino para los amantes del senderismo, y donde también se puede practicar escalada y rapel. Además, en época de lluvias se forman varias charcas donde se puede disfrutar de un refrescante y relajante baño en sus aguas.
Pozo Castillo del Toro
The hidden Barranco del Toro is located in the south of the island, in the San Agustín area, at the height of the Gloria Palace Hotel. The place is presented as a destination for lovers of hiking, and where you can also practice climbing and rappelling. In addition, in the rainy season several ponds are formed where you can enjoy a refreshing and relaxing bath in its waters.————————————————- El escondido barranco del Toro se localiza en el sur de la isla, en la zona de San Agustín, a la altura del Hotel Gloria Palace. El lugar se presenta como un destino para los amantes del senderismo, y donde también se puede practicar escalada y rapel. Además, en época de lluvias se forman varias charcas donde se puede disfrutar de un refrescante y relajante baño en sus aguas.
Mesa y Casas Cueva de Acusa Seca (Access by GC-210 from Artenara) The Mesa de Acusa is a horizontal pause in a region dominated by the vertical. In the middle of Caldera de Tejeda, this elevated plain stands out in a landscape marked by the mountains that surround it forming one of the most imposing landscapes on the island. But beyond the place, what brings us here is the small town of Acusa Seca, an impressive set of cave houses that occupy a huge open natural arch on the south wall of the table. ————————————————————————— Mesa y Casas Cueva de Acusa Seca (Acceso por GC-210 desde Artenara) La Mesa de Acusa es una pausa horizontal en una comarca dominada por lo vertical. En plena Caldera de Tejeda, esta planicie elevada resalta en un paisaje marcado por las montañas que la rodean formando uno de los paisajes más imponentes de la isla. Pero más allá del paraje, lo que nos trae hasta acá es el pequeño poblado de Acusa Seca, un impresionante conjunto de casas cueva que ocupan un enorme arco natural abierto en la pared sur de la mesa.
Cuevas de Acusa Seca
6 Lugar Diseminado Acusa Seca
Mesa y Casas Cueva de Acusa Seca (Access by GC-210 from Artenara) The Mesa de Acusa is a horizontal pause in a region dominated by the vertical. In the middle of Caldera de Tejeda, this elevated plain stands out in a landscape marked by the mountains that surround it forming one of the most imposing landscapes on the island. But beyond the place, what brings us here is the small town of Acusa Seca, an impressive set of cave houses that occupy a huge open natural arch on the south wall of the table. ————————————————————————— Mesa y Casas Cueva de Acusa Seca (Acceso por GC-210 desde Artenara) La Mesa de Acusa es una pausa horizontal en una comarca dominada por lo vertical. En plena Caldera de Tejeda, esta planicie elevada resalta en un paisaje marcado por las montañas que la rodean formando uno de los paisajes más imponentes de la isla. Pero más allá del paraje, lo que nos trae hasta acá es el pequeño poblado de Acusa Seca, un impresionante conjunto de casas cueva que ocupan un enorme arco natural abierto en la pared sur de la mesa.

Interes Historico - Cultural.

El Cenobio de Valerón is an archaeological park located on the island of Gran Canaria —Canarias, Spain—, within the municipality of Santa María de Guía, in the Valerón ravine. It is a collective barn built and used by the island's aborigines until the European conquest of the island at the end of the 15th century.———————————————— El Cenobio de Valerón es un parque arqueológico situado en la isla de Gran Canaria —Canarias, España—, dentro del municipio de Santa María de Guía, en el barranco de Valerón. Se trata de un granero colectivo construido y usado por los aborígenes de la isla hasta la conquista europea de la misma a finales del siglo xv.
45 paikallista suosittelee
Valeron luolat
S/N Cuesta de Silva
45 paikallista suosittelee
El Cenobio de Valerón is an archaeological park located on the island of Gran Canaria —Canarias, Spain—, within the municipality of Santa María de Guía, in the Valerón ravine. It is a collective barn built and used by the island's aborigines until the European conquest of the island at the end of the 15th century.———————————————— El Cenobio de Valerón es un parque arqueológico situado en la isla de Gran Canaria —Canarias, España—, dentro del municipio de Santa María de Guía, en el barranco de Valerón. Se trata de un granero colectivo construido y usado por los aborígenes de la isla hasta la conquista europea de la misma a finales del siglo xv.
Cuatro Puertas or also known as Montaña Bermeja is an archaeological site of the pre-Hispanic culture of Gran Canaria. It is located south of the municipality of Telde, Gran Canaria, just four kilometers from Gando airport, next to the neighborhood of the same name.———————————————— Cuatro Puertas o también conocida como Montaña Bermeja es un yacimiento arqueológico de la cultura prehispánica de Gran Canaria. Se encuentra situado al sur del municipio de Telde, Gran Canaria, ​ a tan solo cuatro kilómetros del aeropuerto de Gando, junto al barrio del mismo nombre.
8 paikallista suosittelee
Cuatro Puertasin luola
8 paikallista suosittelee
Cuatro Puertas or also known as Montaña Bermeja is an archaeological site of the pre-Hispanic culture of Gran Canaria. It is located south of the municipality of Telde, Gran Canaria, just four kilometers from Gando airport, next to the neighborhood of the same name.———————————————— Cuatro Puertas o también conocida como Montaña Bermeja es un yacimiento arqueológico de la cultura prehispánica de Gran Canaria. Se encuentra situado al sur del municipio de Telde, Gran Canaria, ​ a tan solo cuatro kilómetros del aeropuerto de Gando, junto al barrio del mismo nombre.
The site, just 800 meters from the Museum, is made up of three huge rocks, the Fortaleza Grande, the Fortaleza Chica and the Fortaleza de Abajo or Titana, which the first inhabitants of Gran Canaria used as a habitat in caves and houses, as a funerary space , as a storage place, etc., for more than a thousand years. In fact, to this day, the oldest dates in Gran Canaria are found here, in La Fortaleza (approx. 4th century AD).———————————————— El yacimiento, a apenas 800 metros del Museo, está compuesto por tres enormes roques, la Fortaleza Grande, la Fortaleza Chica y la Fortaleza de Abajo o Titana, que los primeros habitantes de Gran Canaria usaron como hábitat en cuevas y casas, como espacio funerario, como lugar de almacenamiento, etcétera, durante más de mil años. De hecho, a día de hoy, las fechas más antiguas de Gran Canaria las encontramos en aquí, en La Fortaleza (aprox. s.IV d.c.).
8 paikallista suosittelee
Centro de Interpretación de La Fortaleza
1 GC-651
8 paikallista suosittelee
The site, just 800 meters from the Museum, is made up of three huge rocks, the Fortaleza Grande, the Fortaleza Chica and the Fortaleza de Abajo or Titana, which the first inhabitants of Gran Canaria used as a habitat in caves and houses, as a funerary space , as a storage place, etc., for more than a thousand years. In fact, to this day, the oldest dates in Gran Canaria are found here, in La Fortaleza (approx. 4th century AD).———————————————— El yacimiento, a apenas 800 metros del Museo, está compuesto por tres enormes roques, la Fortaleza Grande, la Fortaleza Chica y la Fortaleza de Abajo o Titana, que los primeros habitantes de Gran Canaria usaron como hábitat en cuevas y casas, como espacio funerario, como lugar de almacenamiento, etcétera, durante más de mil años. De hecho, a día de hoy, las fechas más antiguas de Gran Canaria las encontramos en aquí, en La Fortaleza (aprox. s.IV d.c.).
Risco Caído and the Sacred Mountains of Gran Canaria, a UNESCO World Heritage Site. The Cultural Landscape is a landscape of places, of enclaves of ancestral human occupation, each unique but endowed with the common denominator of natural and especially artificial cave habitat. In them we can perceive the different values that this space is endowed with, natural and cultural, pre-European and European. At the same time, a global contemplation of these places allows us to understand that this great space is territorially articulated, in which the different settlements interrelate and overlap with each other to create a coherent set that served for the development of all aspects of life of the hundreds of generations that inhabited it. ———————————————— Risco Caído y las Montañas Sagradas de Gran Canaria, Patrimonio Mundial de la UNESCO. El Paisaje Cultural es un paisaje de lugares, de enclaves de ocupación humana ancestral, cada uno único pero dotados del denominador común del hábitat en cuevas, naturales y especialmente artificiales. En ellos podemos percibir los distintos valores de los que está dotado este espacio, naturales y culturales, pre europeos y europeos. Al mismo tiempo, una contemplación global de estos lugares nos permite comprender que este gran espacio está territorialmente articulado, en el que los distintos asentamientos se interrelacionan e imbrican entre sí para crear un conjunto coherente que sirvió para el desarrollo de todos los aspectos de la vida de los cientos de generaciones que lo habitaron.
Centro de Interpretación del Paisaje Cultural de Risco Caído y Montañas Sagradas
17 C. Cam. de La Cilla
Risco Caído and the Sacred Mountains of Gran Canaria, a UNESCO World Heritage Site. The Cultural Landscape is a landscape of places, of enclaves of ancestral human occupation, each unique but endowed with the common denominator of natural and especially artificial cave habitat. In them we can perceive the different values that this space is endowed with, natural and cultural, pre-European and European. At the same time, a global contemplation of these places allows us to understand that this great space is territorially articulated, in which the different settlements interrelate and overlap with each other to create a coherent set that served for the development of all aspects of life of the hundreds of generations that inhabited it. ———————————————— Risco Caído y las Montañas Sagradas de Gran Canaria, Patrimonio Mundial de la UNESCO. El Paisaje Cultural es un paisaje de lugares, de enclaves de ocupación humana ancestral, cada uno único pero dotados del denominador común del hábitat en cuevas, naturales y especialmente artificiales. En ellos podemos percibir los distintos valores de los que está dotado este espacio, naturales y culturales, pre europeos y europeos. Al mismo tiempo, una contemplación global de estos lugares nos permite comprender que este gran espacio está territorialmente articulado, en el que los distintos asentamientos se interrelacionan e imbrican entre sí para crear un conjunto coherente que sirvió para el desarrollo de todos los aspectos de la vida de los cientos de generaciones que lo habitaron.
Right at the foot of the Pinar de Tamadaba, in the northwest of the island, is the Maipés Archaeological Park. Nestled in the town of Agaete, on the road to the Valley, Maipés is a sacred place that seems to be hidden by the lava from a volcano. Maipés Archaeological Park A cemetery with about 700 graves, in large burial mounds 8 meters in diameter and 3 meters high, built with volcanic stones. They are a direct memory of the first inhabitants of Gran Canaria, with burials more than 1,300 years old in some cases, which mark the traces of the ancient aboriginal society.———————————————— Justo al pie del Pinar de Tamadaba, en el noroeste de la isla, se encuentra el Parque Arqueológico del Maipés. Enclavado en el pueblo de Agaete, en el camino al Valle, el Maipés es un lugar sagrado que parece escondido por la lava de un volcán. Parque Arqueológico del Maipés Un cementerio con cerca de 700 tumbas, en grandes túmulos de 8 metros de diámetro y 3 metros de altura, construidos con piedras volcánicas. Son un recuerdo directo de los primeros habitantes de Gran Canaria, con enterramientos de más de 1.300 años de antigüedad en algunos casos, que marcan las huellas de la antigua sociedad aborigen.
Parque Arqueológico Maipés de Agaete
Right at the foot of the Pinar de Tamadaba, in the northwest of the island, is the Maipés Archaeological Park. Nestled in the town of Agaete, on the road to the Valley, Maipés is a sacred place that seems to be hidden by the lava from a volcano. Maipés Archaeological Park A cemetery with about 700 graves, in large burial mounds 8 meters in diameter and 3 meters high, built with volcanic stones. They are a direct memory of the first inhabitants of Gran Canaria, with burials more than 1,300 years old in some cases, which mark the traces of the ancient aboriginal society.———————————————— Justo al pie del Pinar de Tamadaba, en el noroeste de la isla, se encuentra el Parque Arqueológico del Maipés. Enclavado en el pueblo de Agaete, en el camino al Valle, el Maipés es un lugar sagrado que parece escondido por la lava de un volcán. Parque Arqueológico del Maipés Un cementerio con cerca de 700 tumbas, en grandes túmulos de 8 metros de diámetro y 3 metros de altura, construidos con piedras volcánicas. Son un recuerdo directo de los primeros habitantes de Gran Canaria, con enterramientos de más de 1.300 años de antigüedad en algunos casos, que marcan las huellas de la antigua sociedad aborigen.
The Arteara necropolis is an archaeological site of the indigenous culture of the island of Gran Canaria in the Canary Islands in Spain. It is the largest cemetery of the indigenous people of Gran Canaria, the Canarii.————————————————- La necrópolis de Arteara es un yacimiento arqueológico​ de la cultura indígena de la isla de Gran Canaria en las islas Canarias en España. Es el mayor cementerio de los indígenas de Gran Canaria, los Canarii.
Necrópolis de Arteara
22 Diseminado
The Arteara necropolis is an archaeological site of the indigenous culture of the island of Gran Canaria in the Canary Islands in Spain. It is the largest cemetery of the indigenous people of Gran Canaria, the Canarii.————————————————- La necrópolis de Arteara es un yacimiento arqueológico​ de la cultura indígena de la isla de Gran Canaria en las islas Canarias en España. Es el mayor cementerio de los indígenas de Gran Canaria, los Canarii.
La Cañada de los Gatos is an archaeological site located next to the small beach and Puerto de Mogán, Gran Canaria, on the right bank of the mouth of the ravine that takes its name from this municipality of Gran Canaria. It is an Asset of Cultural Interest since 1993.————————————————- La Cañada de los Gatos es un conjunto arqueológico localizado junto a la pequeña Playa y Puerto de Mogán, Gran Canaria, en el margen derecho de la desembocadura del barranco que toma el nombre de este municipio grancanario. Es un Bien de Interés Cultural desde 1993.
Zona Arqueológica de Cañada de Los Gatos
s/n C. la Puntilla
La Cañada de los Gatos is an archaeological site located next to the small beach and Puerto de Mogán, Gran Canaria, on the right bank of the mouth of the ravine that takes its name from this municipality of Gran Canaria. It is an Asset of Cultural Interest since 1993.————————————————- La Cañada de los Gatos es un conjunto arqueológico localizado junto a la pequeña Playa y Puerto de Mogán, Gran Canaria, en el margen derecho de la desembocadura del barranco que toma el nombre de este municipio grancanario. Es un Bien de Interés Cultural desde 1993.
The Cueva Pintada Archaeological Park and Museum is located in the city of Gáldar, northwest of the island of Gran Canaria, Canary Islands, Spain. It is a center attached to the Council of Culture, Historical Heritage and Museums of the Cabildo de Gran Canaria.————————————————- El Museo y Parque Arqueológico Cueva Pintada se encuentra en la ciudad de Gáldar, al noroeste de la isla de Gran Canaria, islas Canarias, España. Es un centro adscrito a la Consejería de Cultura, Patrimonio Histórico y Museos del Cabildo de Gran Canaria.
152 paikallista suosittelee
Cueva Pintada -museo ja arkeologinen puisto
2 C. Audiencia
152 paikallista suosittelee
The Cueva Pintada Archaeological Park and Museum is located in the city of Gáldar, northwest of the island of Gran Canaria, Canary Islands, Spain. It is a center attached to the Council of Culture, Historical Heritage and Museums of the Cabildo de Gran Canaria.————————————————- El Museo y Parque Arqueológico Cueva Pintada se encuentra en la ciudad de Gáldar, al noroeste de la isla de Gran Canaria, islas Canarias, España. Es un centro adscrito a la Consejería de Cultura, Patrimonio Histórico y Museos del Cabildo de Gran Canaria.

Playas escondidas.

In the southwest of the island, Güi Güi is silence and anonymity. A paradise that impresses with the purity of its waters, in contrast to the stony walls that frame it and which are part of the oldest volcanic massif on the island.———————————————— En el suroeste de la isla, Güi Güi es silencio y anonimato. Un paraíso que impresiona por la pureza de sus aguas, en contraste con las pétreas paredes vigilantes que lo enmarcan y que forman parte del macizo volcánico más antiguo de la isla.
39 paikallista suosittelee
Playa de Güi-Güi - Chico
39 paikallista suosittelee
In the southwest of the island, Güi Güi is silence and anonymity. A paradise that impresses with the purity of its waters, in contrast to the stony walls that frame it and which are part of the oldest volcanic massif on the island.———————————————— En el suroeste de la isla, Güi Güi es silencio y anonimato. Un paraíso que impresiona por la pureza de sus aguas, en contraste con las pétreas paredes vigilantes que lo enmarcan y que forman parte del macizo volcánico más antiguo de la isla.
Guayedra beach is a small cove in Agaete. Near the town and port of the northern municipality, the ravine of the same name as the beach contains palm trees and other endemic plants of the island, which contrast with the volcanic black, the spectacular cliffs and the view of Teide. ———————————————— La playa de Guayedra es una pequeña cala de Agaete. Cerca del pueblo y puerto del municipio norteño, el barranco del mismo nombre que la playa contiene palmeras y otras plantas endémicas de la isla, que contrastan con el negro volcánico, los espectaculares acantilados y la vista del Teide.
13 paikallista suosittelee
Playa de Guayedra
13 paikallista suosittelee
Guayedra beach is a small cove in Agaete. Near the town and port of the northern municipality, the ravine of the same name as the beach contains palm trees and other endemic plants of the island, which contrast with the volcanic black, the spectacular cliffs and the view of Teide. ———————————————— La playa de Guayedra es una pequeña cala de Agaete. Cerca del pueblo y puerto del municipio norteño, el barranco del mismo nombre que la playa contiene palmeras y otras plantas endémicas de la isla, que contrastan con el negro volcánico, los espectaculares acantilados y la vista del Teide.
This small cove is in the municipality of Ingenio, next to the Burrero beach to the south and in the bay of Gando. It can only be accessed on foot and is not conditioned by the hand of man. Of whitewater, the stillness of its small but golden sand is altered by the planes that arrive or leave the island.———————————————— Esta pequeña cala está en el municipio de Ingenio, junto a la playa del Burrero por el sur y en la bahía de Gando. Solo se puede acceder a pie y no está condicionada por la mano del hombre. De aguas bravas, la quietud de su pequeño pero dorado arenal se ve alterado por los aviones que llegan o se van de la isla.
Playa de San Agustín
This small cove is in the municipality of Ingenio, next to the Burrero beach to the south and in the bay of Gando. It can only be accessed on foot and is not conditioned by the hand of man. Of whitewater, the stillness of its small but golden sand is altered by the planes that arrive or leave the island.———————————————— Esta pequeña cala está en el municipio de Ingenio, junto a la playa del Burrero por el sur y en la bahía de Gando. Solo se puede acceder a pie y no está condicionada por la mano del hombre. De aguas bravas, la quietud de su pequeño pero dorado arenal se ve alterado por los aviones que llegan o se van de la isla.
In Telde, next to the well-known cove of Tufia, there is also the blond sand beach of Aguadulce. Easily accessible on foot from the road, this small beach has not been altered by human hands. At low tide its sandy area widens considerably.———————————————— En Telde, junto a la más conocida cala de Tufia, se encuentra la playa también de arena rubia de Aguadulce. De fácil acceso a pie desde la carretera, esta pequeña playa no ha sido modificada por la mano del hombre. Con marea baja su arenal se amplía considerablemente.
Playa de Aguadulce
In Telde, next to the well-known cove of Tufia, there is also the blond sand beach of Aguadulce. Easily accessible on foot from the road, this small beach has not been altered by human hands. At low tide its sandy area widens considerably.———————————————— En Telde, junto a la más conocida cala de Tufia, se encuentra la playa también de arena rubia de Aguadulce. De fácil acceso a pie desde la carretera, esta pequeña playa no ha sido modificada por la mano del hombre. Con marea baja su arenal se amplía considerablemente.
Located in San Agustín, belonging to Playa del Águila, it is the largest cove in the area. Far from the saturation and bustle of other more touristy southern beaches, it can be accessed by the coast or by a small staircase from Morro Besudo.————————————————- Situada en San Agustín, perteneciente a playa del Águila, es la cala más grande de la zona. Lejos de la saturación y el bullicio de otras playas del sur más turísticas, se puede acceder a ella por la costa o por una pequeña escalinata desde Morro Besudo.
Playa del Pirata
Calle las Azucenas
Located in San Agustín, belonging to Playa del Águila, it is the largest cove in the area. Far from the saturation and bustle of other more touristy southern beaches, it can be accessed by the coast or by a small staircase from Morro Besudo.————————————————- Situada en San Agustín, perteneciente a playa del Águila, es la cala más grande de la zona. Lejos de la saturación y el bullicio de otras playas del sur más turísticas, se puede acceder a ella por la costa o por una pequeña escalinata desde Morro Besudo.
A paradise for divers, this small cove in Agüimes, north of Arinaga, is better known than the rest of the beaches described in this article for its rich biodiversity and natural charms. The road that leads to El Cabrón is not suitable for all vehicles. But it is worth arriving to enjoy it, especially from September.————————————————— Paraíso para submarinistas, esta pequeña cala de Agüimes, al norte de Arinaga, es más conocida que el resto de playas que se describen en este artículo por su rica biodiversidad y encantos naturales. La carretera que lleva hasta El Cabrón no es apta para todos los vehículos. Pero vale la pena llegar para disfrutarla, sobre todo a partir de septiembre.
20 paikallista suosittelee
Playa del Cabrón
20 paikallista suosittelee
A paradise for divers, this small cove in Agüimes, north of Arinaga, is better known than the rest of the beaches described in this article for its rich biodiversity and natural charms. The road that leads to El Cabrón is not suitable for all vehicles. But it is worth arriving to enjoy it, especially from September.————————————————— Paraíso para submarinistas, esta pequeña cala de Agüimes, al norte de Arinaga, es más conocida que el resto de playas que se describen en este artículo por su rica biodiversidad y encantos naturales. La carretera que lleva hasta El Cabrón no es apta para todos los vehículos. Pero vale la pena llegar para disfrutarla, sobre todo a partir de septiembre.
Located between the Punta de la Cruz de Piedra and the Punta de los Medios Almudes on the southwest coast of the island, this small beach of sand and flagstones is at the end of a narrow ravine. To get there you have to walk down a path that is not very difficult. It lends itself to nudism because it is little traveled and very quiet.———————————————— Situada entre la punta de la Cruz de Piedra y la punta de los Medios Almudes en la costa suroeste de la isla, esta pequeña playa de arena y lajas se encuentra al final de un barranco estrecho. Para llegar hay que bajar caminando por una vereda no muy difícil. Se presta para hacer nudismo por ser poco transitada y muy tranquila.
Playa de Tiritaña
Located between the Punta de la Cruz de Piedra and the Punta de los Medios Almudes on the southwest coast of the island, this small beach of sand and flagstones is at the end of a narrow ravine. To get there you have to walk down a path that is not very difficult. It lends itself to nudism because it is little traveled and very quiet.———————————————— Situada entre la punta de la Cruz de Piedra y la punta de los Medios Almudes en la costa suroeste de la isla, esta pequeña playa de arena y lajas se encuentra al final de un barranco estrecho. Para llegar hay que bajar caminando por una vereda no muy difícil. Se presta para hacer nudismo por ser poco transitada y muy tranquila.
Few know that the summit municipality of Artenara has access to the sea. On its coast it has pebble beaches, black volcanic sand and blond sand. Without being conditioned by the hand of man, this corner of the north of the island stands out for its biodiversity and unique endemisms.———————————————— Pocos conocen que el municipio cumbrero de Artenara tiene salida al mar. En su costa tiene playas de callaos, arena negra de origen volcánico y arena rubia. Sin que esté condicionada por la mano del hombre, este rincón del norte de la isla destaca por su biodiversidad y endemismos únicos.
Punta de las Arenas
Few know that the summit municipality of Artenara has access to the sea. On its coast it has pebble beaches, black volcanic sand and blond sand. Without being conditioned by the hand of man, this corner of the north of the island stands out for its biodiversity and unique endemisms.———————————————— Pocos conocen que el municipio cumbrero de Artenara tiene salida al mar. En su costa tiene playas de callaos, arena negra de origen volcánico y arena rubia. Sin que esté condicionada por la mano del hombre, este rincón del norte de la isla destaca por su biodiversidad y endemismos únicos.
Other small coves in the north of the island, on the coast of Agaete. Rocky beach with small areas of sand, few know this petrified landscape surrounded by wild nature. Just one kilometer from Puerto de las Nieves, you have to walk because there are no roads or buildings.———————————————— Otra de las pequeñas calas del norte de la isla, en la costa de Agaete. Playa de rocas con pequeñas superficies de arena, pocos conocen este paisaje petrificado rodeado por naturaleza salvaje. A solo un kilómetro del Puerto de las Nieves, se tiene que ir caminando porque no hay carreteras ni edificaciones.
La Caleta
Other small coves in the north of the island, on the coast of Agaete. Rocky beach with small areas of sand, few know this petrified landscape surrounded by wild nature. Just one kilometer from Puerto de las Nieves, you have to walk because there are no roads or buildings.———————————————— Otra de las pequeñas calas del norte de la isla, en la costa de Agaete. Playa de rocas con pequeñas superficies de arena, pocos conocen este paisaje petrificado rodeado por naturaleza salvaje. A solo un kilómetro del Puerto de las Nieves, se tiene que ir caminando porque no hay carreteras ni edificaciones.
Known by those who practice nudism in the south of the island. Its name perfectly defines this cove that is difficult to access in the municipality of San Bartolomé de Tirajana. Its benefits have made it famous among the Gran Canarians, but that has not caused it to lose its status as a wild coast so far.———————————————— Conocida por los que practican nudismo en el sur de la isla. Su nombre define perfectamente esta cala de difícil acceso en el municipio de San Bartolomé de Tirajana. Sus bondades la han hecho famosa entre los grancanarios, pero eso no ha provocado hasta el momento que pierda su condición de costa salvaje.
Montaña de la Arena
Known by those who practice nudism in the south of the island. Its name perfectly defines this cove that is difficult to access in the municipality of San Bartolomé de Tirajana. Its benefits have made it famous among the Gran Canarians, but that has not caused it to lose its status as a wild coast so far.———————————————— Conocida por los que practican nudismo en el sur de la isla. Su nombre define perfectamente esta cala de difícil acceso en el municipio de San Bartolomé de Tirajana. Sus bondades la han hecho famosa entre los grancanarios, pero eso no ha provocado hasta el momento que pierda su condición de costa salvaje.
Located next to the airport, between Ojos de Garza and the aforementioned San Agustín cove, is this beach of blond sand that cannot be accessed as it is inside the Gando military air base. Closed to citizens, it is only open to sports events on rare occasions.————————————————- Situada junto al aeropuerto, entre Ojos de Garza y la mencionada cala de San Agustín, se encuentra esta playa de arena rubia a la que no se puede acceder al estar dentro de la base aérea militar de Gando. Cerrada a los ciudadanos, solo se abre a pruebas deportivas en contadas ocasiones.
Bahía de Gando
Located next to the airport, between Ojos de Garza and the aforementioned San Agustín cove, is this beach of blond sand that cannot be accessed as it is inside the Gando military air base. Closed to citizens, it is only open to sports events on rare occasions.————————————————- Situada junto al aeropuerto, entre Ojos de Garza y la mencionada cala de San Agustín, se encuentra esta playa de arena rubia a la que no se puede acceder al estar dentro de la base aérea militar de Gando. Cerrada a los ciudadanos, solo se abre a pruebas deportivas en contadas ocasiones.

Lugares emblemáticos

The Roque Bentayga is one of the most unique geological formations on the island of Gran Canaria. It is located within the volcanic caldera of Tejeda, in the municipality of the same name, in the heart of the island. The Roque Bentayga is considered an archaeological monument because it contains an "almogarén". ———————————————— El Roque Bentayga es una de las formaciones geológicas más singulares de la isla de Gran Canaria. Se halla dentro de la caldera volcánica de Tejeda, en el municipio del mismo nombre, en pleno corazón de la isla. El Roque Bentayga está considerado como un monumento arqueológico porque contiene un "almogarén"
51 paikallista suosittelee
Roque Bentayga
51 paikallista suosittelee
The Roque Bentayga is one of the most unique geological formations on the island of Gran Canaria. It is located within the volcanic caldera of Tejeda, in the municipality of the same name, in the heart of the island. The Roque Bentayga is considered an archaeological monument because it contains an "almogarén". ———————————————— El Roque Bentayga es una de las formaciones geológicas más singulares de la isla de Gran Canaria. Se halla dentro de la caldera volcánica de Tejeda, en el municipio del mismo nombre, en pleno corazón de la isla. El Roque Bentayga está considerado como un monumento arqueológico porque contiene un "almogarén"
Teror is one of the most charming towns to see in Gran Canaria. A beautiful place that you should not miss and through which we recommend you walk calmly and slowly enjoying its beauty. The most important monument in the town is the Basilica of the Virgen del Pino. In addition, you should not leave Teror without first having walked one of its main streets, the colorful Calle Real de la Plaza.————————————————— Teror es uno de los pueblos con más encanto que ver en Gran Canaria. Un lugar precioso que no debes perderte y por el que te recomendamos pasear con calma y disfrutando lentamente de su belleza. El monumento más importante de la villa es la Basílica de la Virgen del Pino. Además, no debes irte de Teror sin antes haber recorrido una de sus principales calles, la colorida calle Real de la Plaza.
193 paikallista suosittelee
Teror
18 C. Buenavista
193 paikallista suosittelee
Teror is one of the most charming towns to see in Gran Canaria. A beautiful place that you should not miss and through which we recommend you walk calmly and slowly enjoying its beauty. The most important monument in the town is the Basilica of the Virgen del Pino. In addition, you should not leave Teror without first having walked one of its main streets, the colorful Calle Real de la Plaza.————————————————— Teror es uno de los pueblos con más encanto que ver en Gran Canaria. Un lugar precioso que no debes perderte y por el que te recomendamos pasear con calma y disfrutando lentamente de su belleza. El monumento más importante de la villa es la Basílica de la Virgen del Pino. Además, no debes irte de Teror sin antes haber recorrido una de sus principales calles, la colorida calle Real de la Plaza.
Puerto de Mogán is a small and cozy coastal town in Gran Canaria. Strolling through its streets flanked by white houses and decorated with flowers and arches, is a real delight. Its beach, being protected, is ideal to enjoy with children, which makes Puerto de Mogán an ideal place to enjoy a family vacation.————————————————- Puerto de Mogán es un pequeño y acogedor pueblo costero de Gran Canaria. Pasear por sus calles flanqueadas por casas blancas y decoradas con flores y arcos, es una auténtica delicia. Su playa, al estar protegida, es ideal para disfrutar con niños, lo que convierte a Puerto de Mogán en un lugar ideal para disfrutar de unas vacaciones en familias.
119 paikallista suosittelee
Mogán
119 paikallista suosittelee
Puerto de Mogán is a small and cozy coastal town in Gran Canaria. Strolling through its streets flanked by white houses and decorated with flowers and arches, is a real delight. Its beach, being protected, is ideal to enjoy with children, which makes Puerto de Mogán an ideal place to enjoy a family vacation.————————————————- Puerto de Mogán es un pequeño y acogedor pueblo costero de Gran Canaria. Pasear por sus calles flanqueadas por casas blancas y decoradas con flores y arcos, es una auténtica delicia. Su playa, al estar protegida, es ideal para disfrutar con niños, lo que convierte a Puerto de Mogán en un lugar ideal para disfrutar de unas vacaciones en familias.
The Roque Nublo is one of the most mythical and important natural places to see in Gran Canaria. It is a spectacular volcanic rock 80 meters high and located in the center of the island, within the Parque Rural del Nublo. To get to it you will have to complete a beautiful and pleasant trekking. In addition, it is the third highest point on the island and one of its main symbols.————————————————- El Roque Nublo es uno de los lugares naturales más míticos e importantes que ver en Gran Canaria. Es un espectacular roque volcánico de 80 metros de altura y situado en el centro de la isla, dentro del Parque Rural del Nublo. Para llegar hasta él tendrás que completar un precioso y agradable trekking. Además, es el tercer punto más alto de la isla y uno de sus principales símbolos.
452 paikallista suosittelee
Roque Nublo
452 paikallista suosittelee
The Roque Nublo is one of the most mythical and important natural places to see in Gran Canaria. It is a spectacular volcanic rock 80 meters high and located in the center of the island, within the Parque Rural del Nublo. To get to it you will have to complete a beautiful and pleasant trekking. In addition, it is the third highest point on the island and one of its main symbols.————————————————- El Roque Nublo es uno de los lugares naturales más míticos e importantes que ver en Gran Canaria. Es un espectacular roque volcánico de 80 metros de altura y situado en el centro de la isla, dentro del Parque Rural del Nublo. Para llegar hasta él tendrás que completar un precioso y agradable trekking. Además, es el tercer punto más alto de la isla y uno de sus principales símbolos.
Tejeda is one of the most beautiful towns in Spain, which makes it one of the best places to see in Gran Canaria. It is a charming little white village surrounded by a spectacular natural landscape. It is located very close to Roque Nublo and Pico de las Nieves, the highest point on the island.———————————————— Tejeda es uno de los pueblos más bonitos de España, lo que lo convierte en uno de los mejores lugares que ver en Gran Canaria. Se trata de un pequeño y encantador pueblo blanco rodeado de un espectacular paisaje natural. Se encuentra situado a muy cerca del Roque Nublo y del Pico de las Nieves, el punto más alto de la isla.
206 paikallista suosittelee
Tejeda
206 paikallista suosittelee
Tejeda is one of the most beautiful towns in Spain, which makes it one of the best places to see in Gran Canaria. It is a charming little white village surrounded by a spectacular natural landscape. It is located very close to Roque Nublo and Pico de las Nieves, the highest point on the island.———————————————— Tejeda es uno de los pueblos más bonitos de España, lo que lo convierte en uno de los mejores lugares que ver en Gran Canaria. Se trata de un pequeño y encantador pueblo blanco rodeado de un espectacular paisaje natural. Se encuentra situado a muy cerca del Roque Nublo y del Pico de las Nieves, el punto más alto de la isla.
Without a doubt, the Dunes of Maspalomas is one of the best places to see in Gran Canaria. It is a beautiful natural space formed by dunes and is considered a special nature reserve. Walking through them is one of the things you should not miss in Gran Canaria, enjoying one of the most beautiful and picturesque landscapes of the Canary Islands.————————————————- Sin ninguna duda, las Dunas de Maspalomas es uno de los mejores lugares que ver en Gran Canaria. Se trata de un precioso espacio natural formado por dunas y considera reserva natural especial. Andar por ellas es una de las cosas que no debes perderte en Gran Canaria, disfrutando de uno de los paisajes más bellos y pintorescos de las Islas Canarias.
322 paikallista suosittelee
Maspalomasin luonnonsuojelualue
322 paikallista suosittelee
Without a doubt, the Dunes of Maspalomas is one of the best places to see in Gran Canaria. It is a beautiful natural space formed by dunes and is considered a special nature reserve. Walking through them is one of the things you should not miss in Gran Canaria, enjoying one of the most beautiful and picturesque landscapes of the Canary Islands.————————————————- Sin ninguna duda, las Dunas de Maspalomas es uno de los mejores lugares que ver en Gran Canaria. Se trata de un precioso espacio natural formado por dunas y considera reserva natural especial. Andar por ellas es una de las cosas que no debes perderte en Gran Canaria, disfrutando de uno de los paisajes más bellos y pintorescos de las Islas Canarias.
The Inagua Integral Natural Reserve is another of the most important and beautiful natural spaces in Gran Canaria. It is made up of extensive pine forests located in steep ravines. The best way to get to know this area is by going along its winding roads and looking at each of its spectacular viewpoints.———————————————— La Reserva Natural Integral de Inagua es otro de los espacios naturales más importantes y bellos de Gran Canaria. Está compuesto por extensos pinares ubicados en abruptos barrancos. La mejor forma de conocer esta zona es recorriendo sus sinuosas carreteras e ir asomándose a cada uno de sus espectaculares miradores.
10 paikallista suosittelee
Inagua
10 paikallista suosittelee
The Inagua Integral Natural Reserve is another of the most important and beautiful natural spaces in Gran Canaria. It is made up of extensive pine forests located in steep ravines. The best way to get to know this area is by going along its winding roads and looking at each of its spectacular viewpoints.———————————————— La Reserva Natural Integral de Inagua es otro de los espacios naturales más importantes y bellos de Gran Canaria. Está compuesto por extensos pinares ubicados en abruptos barrancos. La mejor forma de conocer esta zona es recorriendo sus sinuosas carreteras e ir asomándose a cada uno de sus espectaculares miradores.
One of the things that attracts the most attention in Arucas is the spectacular church of San Juan Bautista. An authentic jewel built at the beginning of the 20th century entirely with Arucas stone carved with an exquisite decoration. In addition, you should not leave Arucas without strolling through its colorful streets enjoying other places of interest such as the Plaza de la Constitución, the New Theater or the Casa de Gourié, among others.————————————————- Una de las cosas que más llaman la atención en Arucas es la espectacular iglesia de San Juan Bautista. Una auténtica joya construida a principios del siglo XX íntegramente con piedra de Arucas labrada con una decoración exquisita. Además, no debes irte de Arucas sin pasear por sus coloridas calles disfrutando de otro lugares de interés como la plaza de la Constitución, el Teatro Nuevo o la Casa de Gourié, entre otros.
121 paikallista suosittelee
Arucas, Las Palmas
121 paikallista suosittelee
One of the things that attracts the most attention in Arucas is the spectacular church of San Juan Bautista. An authentic jewel built at the beginning of the 20th century entirely with Arucas stone carved with an exquisite decoration. In addition, you should not leave Arucas without strolling through its colorful streets enjoying other places of interest such as the Plaza de la Constitución, the New Theater or the Casa de Gourié, among others.————————————————- Una de las cosas que más llaman la atención en Arucas es la espectacular iglesia de San Juan Bautista. Una auténtica joya construida a principios del siglo XX íntegramente con piedra de Arucas labrada con una decoración exquisita. Además, no debes irte de Arucas sin pasear por sus coloridas calles disfrutando de otro lugares de interés como la plaza de la Constitución, el Teatro Nuevo o la Casa de Gourié, entre otros.
The Tamadaba Natural Park is a Canarian pine forest, sea cliffs and ravines. All this forms this natural space that reaches from the interior of Gran Canaria to kiss the ocean. Walk through this 7,500-hectare park through one of its trails and don't miss the beauty that opens to the visitor at observatories such as the Balcón viewpoint.————————————————- El Parque Natural de Tamadaba, es un Bosques de pino canario, acantilados marinos y barrancos. Todo ello forma este espacio natural que llega desde el interior de Gran Canaria hasta besar el océano. Recorre este parque de 7.500 hectáreas a través de alguno de sus senderos y no te pierdas la belleza que se abre al visitante en observatorios como el mirador del Balcón.
115 paikallista suosittelee
Tamadaban luonnonpuisto
115 paikallista suosittelee
The Tamadaba Natural Park is a Canarian pine forest, sea cliffs and ravines. All this forms this natural space that reaches from the interior of Gran Canaria to kiss the ocean. Walk through this 7,500-hectare park through one of its trails and don't miss the beauty that opens to the visitor at observatories such as the Balcón viewpoint.————————————————- El Parque Natural de Tamadaba, es un Bosques de pino canario, acantilados marinos y barrancos. Todo ello forma este espacio natural que llega desde el interior de Gran Canaria hasta besar el océano. Recorre este parque de 7.500 hectáreas a través de alguno de sus senderos y no te pierdas la belleza que se abre al visitante en observatorios como el mirador del Balcón.
The Caldera Bandama is one of those surprising and unusual places on the planet. It originated after an eruption and the subsequent subsidence of a volcano over its magmatic chamber. The entire environment was protected as a National Monument in 1994. This great hollow is practically circular in shape, with a perimeter of 3 kilometers and about 200 meters deep. It is advisable to climb to the highest peak of the caldera, Bandama, since the views from above are beautiful.———————————————— La Caldera Bandama, es uno de esos parajes sorprendentes e inusuales del planeta. Se originó tras una erupción y el hundimiento posterior de un volcán sobre su cámara magmática. Todo el entorno fue protegido como Monumento Nacional en 1994. Esta gran hondonada tiene una forma prácticamente circular, con un perímetro de 3 kilómetros y unos 200 metros de profundidad. Es recomendable subir hasta el pico más alto de la caldera, Bandama, ya que las vistas desde arriba son bellísimas.
117 paikallista suosittelee
Caldera de Bandama
117 paikallista suosittelee
The Caldera Bandama is one of those surprising and unusual places on the planet. It originated after an eruption and the subsequent subsidence of a volcano over its magmatic chamber. The entire environment was protected as a National Monument in 1994. This great hollow is practically circular in shape, with a perimeter of 3 kilometers and about 200 meters deep. It is advisable to climb to the highest peak of the caldera, Bandama, since the views from above are beautiful.———————————————— La Caldera Bandama, es uno de esos parajes sorprendentes e inusuales del planeta. Se originó tras una erupción y el hundimiento posterior de un volcán sobre su cámara magmática. Todo el entorno fue protegido como Monumento Nacional en 1994. Esta gran hondonada tiene una forma prácticamente circular, con un perímetro de 3 kilómetros y unos 200 metros de profundidad. Es recomendable subir hasta el pico más alto de la caldera, Bandama, ya que las vistas desde arriba son bellísimas.